Kulturális szótár az olaszokról - Új Könyvpiac
Kulturális szótár az olaszokról


2008.10.07

A cikk nyomtatása...Küldje el e-mailen...

A olasz identitás jobb megértését szeretné segíteni a Sztanó László Olasz-magyar kulturális szótára a tágabban értelmezett kultúra számos területét bemutató több mint 1300 szócikkel. Az olasz férfiak ellenállhatatlanok, a nők tűzről pattantak, nőiesek, fekete hajúak és fekete szeműek, később elhíznak, házsártosak és könyörtelen tigris-anyák lesznek. Mi igaz mindebből? S csak ennyi lenne Olaszország?" ? teszi fel a kérdést Sztanó László a kötet fülszövegében.

Mint a Debreceni Egyetem Olasz Tanszékén tanító nyelvész, irodalmár, műfordító beszámolt róla, hosszabb ideje foglalkozott hasonló témákkal, mikor megtetszett a Corvina kulturális szótársorozata, amelyben addig nem jelent meg olasz kötet.

?Bizonyos kérdéseket már 15 éve kutatok, más témaköröknek éppen a munka megírása közben néztem utána, ezért az anyag nagy része készen volt, mikor megkerestem a kiadót. Ezt utólag bővítettem, szótárformába rendeztem, és ahogy ez lenni szokott, a forma hozta magával az újabb tartalmakat is? ? beszélt a munkáról a szerző.

A szerző szavai szerint a kötet nem akarja helyettesíteni a hagyományos, kétnyelvű szótárakat, inkább a szavak mögöttes jelentésére világít rá, olyan dolgokra, amelyek egy olaszul egyébként kiválóan beszélő magyarnak sem feltétlenül magától értetődők. ?A könyv nemcsak a szóhasználatra koncentrál, hanem tágabb teret enged a hagyományoknak és általában azt mutatja be, hogyan illeszkedik be egy-egy fogalom az olasz identitásba? ? fogalmazott Sztanó László.

Mint megjegyezte, igyekezett azokra a témakörökre koncentrálni, amelyek az olasz önazonosság lényegi elemeit adják, de nem akart ?duplumokat gyártani?.

?Dantéról például egyáltalán nem adtam életrajzot, mert az bármelyik irodalmi lexikonban gyorsan megtalálható, inkább azt írtam le róla, hogyan él az olasz közvéleményben, mi ugrik be róla egy olasznak? ? hívta fel a figyelmet a szerző.

Hozzátette: a kulturális szótár olyan információkat nyújt, amelyeket máshol nem talál meg a magyar olvasó, ezért bárkinek ajánlja, akit érdekel az olasz kultúra.

Mint Porkoláb Orsolya, a Corvina Kiadó sajtóreferense elmondta, a sorozatban eddig az angol-, amerikai-, japán-, német-, francia- és orosz-magyar kulturális szótárak jelentek meg. A következő kötet valószínűleg az iszlám világát mutatja majd be.

(MTI)

2008-10-08 15:14:56
Fordította: Németh Anikó
Igaz történet fájdalomról, szerelemről, veszteségről, áldozatvállalásról - két holokauszt-túlélőről, akik egymásba szerettek a történelem leghírhedtebb haláltáborában. Mindketten...
Fordította: Németh Anikó
Férfiakról és nőkről írok: honfoglalókról, földművesekről, mítoszteremtőkről, anyákról, tanítókról, világutazókról. Olyan emberekről, akik titkos reményeket táplálnak, akiknek...
Fordította: Németh Anikó
Igaz történet fájdalomról, szerelemről, veszteségről, áldozatvállalásról - két holokauszt-túlélőről, akik egymásba szerettek a történelem leghírhedtebb haláltáborában. Mindketten...
Fordította: Németh Anikó
Férfiakról és nőkről írok: honfoglalókról, földművesekről, mítoszteremtőkről, anyákról, tanítókról, világutazókról. Olyan emberekről, akik titkos reményeket táplálnak, akiknek...
Könyvportál Líra könyv Kiskereskedelem Nagykereskedelem Kiadók Kapcsolat Oldaltérkép ADATKEZELÉSI TÁJÉKOZTATÓ